悦俱智相应无行有因欲界善心

来自上座部佛教百科
跳转至:导航搜索

悦俱智相应无行善心(巴利语:Somanassasahagatam-ñāṇasampayuttam-asaṅkhārikam-citta)伴随着喜悦感受且能如实知见诸法而自发地生起的善心。如某人愉快自动地行布施,心知那是善业。[1]

概述

主要性质

  • 悦俱:巴利文somanassa源自su(愉悦)与manas(意);因此直译其义则是“愉悦的意境”。悦是一种感受,专指心的乐受。此受与这种心“俱行”(sahagata)是因为它与心不可分离地交织在一起,有如二河之水会合之后,融为一体而不能分别。
  • 智相应(ñāṇasampayutta):智能如实知见诸法(yatha-sabhāvam)。与智相应之心的智是指“慧心所”,亦即是“无痴因”或“无痴根”。智不相应的心缺少此慧心所,但并没有只属于不善心的无明或痴。
  • 无行:没有受到怂恿。“行”(saṅkhāra)在此是专指怂恿、煽动、激起或采取某种“方便或方法”,这怂恿可以是来自他人或自己;可以是身、语或纯属意识的怂恿。根据注释,人们会自动自发地行善的原因是身心健全、有良好的食物、适合的气侯等,以及由于在过去有造过类似的业。
  • 有因(sahetuka):智相应善心都有三善因:无贪、无嗔、无痴。

名法组成

一个悦俱智相应无行心由34个名法组成:[2]

  • 在五门心路过程中,此心再次缘取根门心路过程刚刚识知的所缘;[4]
  • 独立意门心路过程中,此心缘取直接呈现于意门的六种所缘。[5]
  • 7个遍一切心心所:触、受、想、思、一境性、命根、作意;
  • 6个杂心所:寻、伺、胜解、精进、喜、欲;
  • 19个遍一切美心心所:信、念、惭、愧、无贪、无嗔、中舍性、身轻安性、心轻安性、身轻快性、心轻快性、身柔软性、心柔软性、身适业性、心适业性、身练达性、心练达性、身正直性、心正直性;
  • 1个慧根心所。[6]

作用

  • 速行:直译巴利文javana的意思是“迅速地跑”。在心路过程里,这是确定之后的心识作用,由一系列的心(一般上是七个同样的心)执行,“快速地跑”向目标以识知它。在道德的角度,这速行阶段是最为重要,因为善或不善的心即是在这阶段生起。[7]

论藏出处

《法集论·第一·心生起品·善心》[8]

  • 欲缠八大心·第一心
1. Katame dhammā kusalā? Yasmiṃ samaye kāmāvacaraṃ kusalaṃ cittaṃ uppannaṃ hoti somanassasahagataṃ ñāṇasampayuttaṃ rūpārammaṇaṃ vā saddārammaṇaṃ vā gandhārammaṇaṃ vā rasārammaṇaṃ vā phoṭṭhabbārammaṇaṃ vā dhammārammaṇaṃ vā yaṃ yaṃ vā panārabbha, tasmiṃ samaye phasso hoti, vedanā hoti, saññā hoti, cetanā hoti, cittaṃ hoti, vitakko hoti, vicāro hoti, pīti hoti, sukhaṃ hoti, cittassekaggatā hoti, saddhindriyaṃ hoti, vīriyindriyaṃ [viriyindriyaṃ (sī. syā.)] hoti, satindriyaṃ hoti, samādhindriyaṃ hoti, paññindriyaṃ hoti, manindriyaṃ hoti, somanassindriyaṃ hoti, jīvitindriyaṃ hoti, sammādiṭṭhi hoti, sammāsaṅkappo hoti, sammāvāyāmo hoti, sammāsati hoti, sammāsamādhi hoti, saddhābalaṃ hoti, vīriyabalaṃ [viriyabalaṃ (sī. syā.)] hoti, satibalaṃ hoti, samādhibalaṃ hoti, paññābalaṃ hoti, hiribalaṃ hoti, ottappabalaṃ hoti, alobho hoti, adoso hoti, amoho hoti, anabhijjhā hoti, abyāpādo hoti, sammādiṭṭhi hoti, hirī hoti, ottappaṃ hoti, kāyapassaddhi [kāyappassaddhi (syā.)] hoti, cittapassaddhi [cittappassaddhi (syā.)] hoti, kāyalahutā hoti, cittalahutā hoti, kāyamudutā hoti, cittamudutā hoti, kāyakammaññatā hoti, cittakammaññatā hoti, kāyapāguññatā hoti, cittapāguññatā hoti, kāyujukatā [kāyujjukatā (sī. ka.)] hoti, cittujukatā [cittujjukatā (sī. ka.)] hoti, sati hoti, sampajaññaṃ hoti, samatho hoti, vipassanā hoti, paggāho hoti, avikkhepo hoti; ye vā pana tasmiṃ samaye aññepi atthi paṭiccasamuppannā arūpino dhammā – ime dhammā kusalā.
一 云何是善法耶?喜俱行智相应而以色为所缘;若以声为所缘,若以香、味、触、法为所缘,若依彼等令欲缠善生起之时,其时有触、受、想、思、,有寻、伺、喜、乐、心一境性,有信根、进根、念根、定根、慧根、意根、喜根、命根,有正见、正思惟、正精进、正念、正定,有信力、进力、念力、定力、慧力、惭力、愧力,有无贪、无瞋、无痴、无贪欲、无瞋恚,有正见、惭、愧、有身轻安、心轻安,有身轻性、心轻性,有身软性、心软性,有身适应性、心适应性,有身正性、心正性,有身直性、心直性,有念、正知,有止、观、勤励、不散乱,其时或亦有他[9]缘已生之无色法-----此等为善法。
6. Katamaṃ tasmiṃ samaye cittaṃ hoti? Yaṃ tasmiṃ samaye cittaṃ mano mānasaṃ hadayaṃ paṇḍaraṃ mano manāyatanaṃ manindriyaṃ viññāṇaṃ viññāṇakkhandho tajjāmanoviññāṇadhātu – idaṃ tasmiṃ samaye cittaṃ hoti.
六 为何说其时有心呢?其时有所有之、名为意图、内心、净白之意,名为意处、意根、识、识蕴、所生意识界的意--这即是其时有心。[10]

参见

注释与引用

  1. 寻法比库中译《阿毗达摩概要精解》第一章·心之概要:有因欲界善心依据三项相对的原则而分为八种:第一项原则是与该心俱行的受:有四心与悦受或心的乐受俱行,另四心则与舍受或心的舍受俱行;第二是视其心是否与智相应;第三是视其心是“无行”或“有行”。
  2. 依据帕奥禅师著《智慧之光》第十章·名业处
  3. 《智慧之光》中将此译为“识”:根据复注的解释:jānanam nāma upaladdhi——“能获得(所缘)名为识知”。《阿毗达摩概要精解》第一章·心之概要:巴利文citta是源自动词词根citi(认知;识知)。诸论师以三方面诠释citta(心):造作者、工具、活动。作为造作者,是识知目标者。第二章·心所之概要:诸心所必须依靠才能协助识知目标,所以是识知的主要成份。心与心所之间的关系就有如国王与大臣。虽说“皇上来了”,但国王是不会单独来的,而时常都有随从陪伴。同样地,每当生起时,它决不会单独生起,而必定有心所陪伴。
  4. 《阿毗达摩概要精解》第四章·心路过程之概要:列迪长老解释:明确地识知所缘是发生于这些随起心路过程;在纯五门心路过程里并没有如此明确地识知所缘。例如,在眼门心路过程之后,首先生起的是“彼随起意门心路过程”再次缘取根门心路过程刚刚识知的所缘。随后依次生起的各个心路过程则整体地识知该所缘、识知所缘的颜色、领会所缘的实体、识知所缘的实体、领会所缘的名称)、以及识知所缘的名称。
  5. 当六所缘的任何一个直接呈现于意门,而不是在五门心路过程之后发生时,“独立意门心路过程”即会生起。
  6. 《阿毗达摩概要精解》第二章·心所之概要:诸心所是与心同时发生的名法,它们通过执行个别专有的作用来协助心全面地识知目标。心所不能不与心同时生起,心也不能脱离心所而单独生起。虽然这两者在作用上互相依赖,但被视为是最主要的。
  7. 《阿毗达摩概要精解》第三章·杂项之概要
  8. 元亨寺《汉译南传大藏经》
  9. 《法集论》该章节注4:他之九法:即欲、胜解、作意、中庸性(中舍)、悲、喜、正语、正业、正命。
  10. Buddhist Psychological Ethics, translated from the Pali by C.A.F. Rhys Davids: What on that occasion is thought (cittam)? The thought which on that occasion is ideation, mind, heart, that which is clear, ideation as the sphere of mind, the faculty of mind, intellection, the skandha of intellection, the appropriate element of representative intellection — this is the thought that there then is.