第六次聖典結集

出自 上座部佛教百科
前往:導覽搜尋
緬甸首都仰光的「世界和平大石窟」(Kaba Aye Mahāpāsāna guhā)

第六次聖典結集(巴利語:Chaṭṭha Saṅgāyana,英文:Sixth Buddhist Council,The World Tipitaka Council B.E. 2500),又稱佛教第六次結集,舉辦於佛歷 B.E.2498-2500年(西元1954-1956),地點在緬甸仰光,由緬甸政府護持,目的是重述和驗證三藏經典。

概述

繼第五次聖典結集的83年之後,以緬甸首相伍·努(U Nu)為首的政府發起舉行第六次聖典結集。由緬甸首相率領建造了 Mahāpāsāna guhā (大石窟),造型模擬在印度第一結集的 Sattapaṇṇi Cave (Cave of the Seven Leaves,七葉窟)。

結集於西元1954年5月17日在緬甸首都仰光的「世界和平大石窟」(Kaba Aye Mahāpāsāna guhā)開幕,有來自緬甸、泰國、斯里蘭卡、老撾、柬埔寨、印度、尼泊爾、越南八個國家的2500位上座部長老比庫參加。

結集

上座部佛教第六次聖典結集現場
上座部佛教第六次聖典結集會場
上座部佛教第六次聖典結集現場

這次結集由堯揚西亞多(Nyaung Yan Sayadaw Bhaddanta Revata)主持,以馬哈希西亞多(Mahāsi Sayadaw bhaddanta Sobhana)為詢問者,由緬甸第一位通過三藏背誦考試的三藏持者明昆西亞多(Mingun Sayadaw Bhaddanta Vicittasarabhīvaṃsa)負責誦出三藏。

結集一開始馬哈希尊者向諸位長老言:諸位高僧,諸位尊者,諸位善知識,隨聞佛子(馬哈希尊者自稱)宣說...之後問起諸經,律及阿毗達摩等...,每一經結集後馬哈希尊者向大眾說:每問問題尊者三藏法師明昆尊者一一回答,或分別回答之故,佛陀的正法至今為止仍有清淨無缺。

在結集期間,巴利三藏編輯委員會對目前傳誦於上座部佛教諸國的各種巴利三藏誦本進行了嚴謹細緻的校對,並將作為本次結集成果的巴利三藏聖典及其義注以現代印刷的方式編輯出版。結集前後歷時兩年,經典便以七個國家的文字寫出,其中包括了種種的比對、驗證、和考察,於佛歷 B.E.2500 年的五月(西元1956年)完成。這次經典的集成被公認為有史以來最正確和無誤的經典。且被認證為佛陀的正法經典。

上座部佛教第六次聖典結集現場
上座部佛教第六次聖典結集現場
上座部佛教第六次聖典結集現場

結集出版

泰國正法協會巴利三藏2005年羅馬字體版40冊。

現代比較容易獲得的第六次結集巴利語藏經的版本有:

  • 巴利聖典協會(Pali Text Society,PTS)版:1877年─1927年間,英國學者戴維斯於倫敦成立「巴利聖典協會」,將巴利語聖典之大部分以羅馬字出版,57卷,含索引。1952年巴利聖典協會陸續出版巴利三藏用語索引。
  • 泰國正法協會,2005版,40冊羅馬字體版
  • 緬甸仰光第六次結集版,1954-1956,40卷。
  • 印度內觀研究所(Vipassana Research Institute,VRI)在線版,可搜索。
  • 斯里蘭卡版,1957-1993,58卷,含新哈勒語、英語翻譯,在線版

巴利三藏有多種譯本,包括新哈勒語、泰語、日語和漢語。日本於1935年─1941年,由高楠博士功績記念會將巴利聖典協會出版之巴利三藏翻成日文出版,名為南傳大藏經。台灣於1990年─1998年間,由高雄元亨寺漢譯南傳大藏經編譯委員會,由日文版翻譯成中文,刊行漢譯南傳大藏經。

英語、法語和德語翻譯尚不完整。

參見條目

外部連接