“无明”的版本间的差异

来自上座部佛教百科
跳转至:导航搜索
参见条目
经藏语源
 
第11行: 第11行:
  
 
 《小部经典二十二·第一·阿耆多学童所问之义释》:
 
 《小部经典二十二·第一·阿耆多学童所问之义释》:
{{Cquote|“世为被盖由无明”[之句中],'''无明'''者,是对苦而无智、对苦之集而无智、对苦之灭而无智、对至苦灭之道而无智、对前际而无智、对后际而无智、对前后际而无智、对此缘性缘起之诸法而无智、所有如斯无智、不见、不现观、不随觉、不正觉、不通达、不潜入、不沉潜、不正观、不观察、不现见业、恶慧、愚、痴、疑蒙、痴昧、无明、无明流、无明轭、无明随眠、无明缠、无明网、痴、不善根。此云无明。
+
{{Cquote|“世为被盖由无明”[之句中],'''无明'''者,是对苦而无智、对苦之集而无智、对苦之灭而无智、对至苦灭之道而无智、对前际而无智、对后际而无智、对前后际而无智、对此缘性缘起之诸法而无智、所有如斯无智、不见、不现观、不随觉、不正觉、不通达、不潜入、不沉潜、不正观、不观察、不现见业、恶慧、愚、痴、疑蒙、痴昧、无明、无明流、无明轭、无明随眠、无明缠、无明网、痴、不善根。此云无明。<ref name="元亨寺"/>}}
<ref name="元亨寺"/>}}
 
  
 
==参见条目==
 
==参见条目==

2013年1月5日 (六) 21:19的最新版本

无明巴利语avijjā),

概述

经藏语源

《长部·三四·十上经》:

352. "katame dve dhammā pahātabbā? Avijjā ca bhavataṇhā ca. Ime dve dhammā pahātabbā.

四 云何二法是应断?[谓:]无明与有爱,此等二法是应断。[1]

《小部经典二十二·第一·阿耆多学童所问之义释》:

“世为被盖由无明”[之句中],无明者,是对苦而无智、对苦之集而无智、对苦之灭而无智、对至苦灭之道而无智、对前际而无智、对后际而无智、对前后际而无智、对此缘性缘起之诸法而无智、所有如斯无智、不见、不现观、不随觉、不正觉、不通达、不潜入、不沉潜、不正观、不观察、不现见业、恶慧、愚、痴、疑蒙、痴昧、无明、无明流、无明轭、无明随眠、无明缠、无明网、痴、不善根。此云无明。[1]

参见条目

注释与引用

  1. 1.0 1.1 元亨寺《汉译南传大藏经》